| 口譯服務是翻譯領(lǐng)域中需求頻率最高的服務方式。而這樣的服務需要專業(yè)人員才能勝任,因為在口譯服務過程中是沒有多余時間考出證或者是查證某些生詞的意思。所以需要翻譯人員有豐富的詞匯積累以及經(jīng)驗才能勝任。從專業(yè)角度來說,專業(yè)口譯服務是有一定基本標準的。 專業(yè)口譯服務的首要標準就是意思的周全。翻譯所存在的意義就是能夠?qū)⒃镜囊馑季珳实姆g成為目標語言。這就需要翻譯人員具備良好的理解能力以及邏輯能力和語言組織能力。在這樣的基礎(chǔ)上才能使得翻譯服務的品質(zhì)達到更好的效果,在不改變原本意思的基礎(chǔ)上將原本的意思呈現(xiàn)出來。 次要標準就是通順,在保障原本意思不改變的前提下,確保通順是最基本的要求。而并非所有翻譯人員都能確保口譯服務的通順。由于口譯沒有足夠的時間來思考,所以必須要懂得適當?shù)膭h減或者是增加詞匯,確保語句的通順才可。 除此之外,更是要符合簡潔的要求。翻譯必須要做到簡潔翻譯,不要呈現(xiàn)出啰嗦的翻譯,否則反而失去了翻譯的價值和意義。 專業(yè)口譯服務必須要做到的基本標準就是這些。能夠達到這樣的標準,所呈現(xiàn)出的翻譯品質(zhì)就能達到信雅達的效果。作為專業(yè)的口譯人員,就必須要做到這些標準,否則在口譯服務上都會給客戶帶來很多的弊端以及影響。 |




