国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

再造翻譯文明助力中華文明偉大復興(一)_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

再造翻譯文明助力中華文明偉大復興(一)

     
    中國翻譯發(fā)展簡史的五個階段
     
        在中國古代,翻譯就被賦予了不同的名稱,有反舌、舌人、象胥等之說。翻譯在中國有著數(shù)千年的歷史。最早可以追溯到公元前一世紀劉向《說苑善說》中記載的將《越人歌》翻成譯《楚辭》,距今已有二千多年。在我國歷史生生不息的長河中,翻譯史可簡約概括為五個發(fā)展階段。
          第一階段:佛經(jīng)翻譯時代
      1611T45320Z-22A4

          中國首次翻譯發(fā)展高潮階段是在公元25年東漢到北宋時期的佛經(jīng)翻譯時代,佛經(jīng)翻譯傳入中國是從東漢桓帝年間安世高開始的,之后在中國出現(xiàn)了不同時間段的很有影響力的翻譯代表人物,如支謙、鳩摩羅什、玄奘、實叉難佗等。這些高僧大德翻譯家門確立了佛教文化的翻譯基礎對后世的傳播與發(fā)展影響深遠。
          第二階段:自然科學翻譯啟蒙時代
      1611T4532620-36115

          中國翻譯史上第二次高峰期是出現(xiàn)在明末清初對西方自然科學著作的翻譯。其中主要以徐光啟、李之藻等為代表人物。徐、李二人在翻譯西方科技類著作上影響很大。一些外國傳教士如,利瑪竇、湯若望等人在翻譯引進西學以及將中國文化介紹到國外都作出了巨大貢獻。
          第三階段:西學翻譯時代
     

    1611T4532W0-4Z25

          中國翻譯史上的第三高峰階段是鴉片戰(zhàn)爭到五四運動前的翻譯活動,特別是甲午戰(zhàn)爭后的西學翻譯。在甲午戰(zhàn)爭之后,一部分滿漢統(tǒng)治者和染有資本主義思想的知識分子要求聯(lián)合起來抵御外海,自強。在此期間翻譯受到很大重視,尤以嚴復、康有為、梁啟超等人為主變法要代表。其中嚴復提出的翻譯理論:信、達、雅,影響至今。
          第四階段:白話文翻譯開啟時代
     

    1611T4533Z-51F2

          接至而來的第四高峰階段是五四運動到新中國成立的翻譯活動。也是翻譯事業(yè)空前發(fā)展和波瀾壯闊的時期。五四運動開始了用白話文翻譯的時代,其范圍急劇擴大,有科技著作擴展到哲學、社會科學著作的翻譯,由小說擴展到詩歌、劇本、文藝理論的翻譯,翻譯作品開始為普通人接受。
          第五階段:傳統(tǒng)翻譯走向市場翻譯
     

    1611T45340Z-AO7

          便是新中國成立之后的翻譯活動。在此期間,翻譯理論隨時代的發(fā)展不斷地得到完善。建國初期翻譯人才匱乏,新中國的建設處處需要外語人才。隨著我國教育體制的完善與提升,各個高院都開設了外語系或高級翻譯、語言研究等相關(guān)科目。培養(yǎng)出了一批批年輕外語人才。WTO后,翻譯活動走向了市場化,需求量急劇上升,翻譯公司也猶如雨后春筍般開遍了大江南北的主要城市,多數(shù)集中于北京、上海、廣州、深圳、成都、西安、武漢等大城市。國家及地方有關(guān)部門成立了全國性或區(qū)域性的翻譯協(xié)會予以行業(yè)上的指導和管理。