国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

機械制造翻譯的不同詞性的翻譯_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團(tuán)隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

機械制造翻譯的不同詞性的翻譯

      當(dāng)前的科學(xué)技術(shù)發(fā)展速度還是很快的,因此和也加深了和國際間的交流合作,因此,機械制造翻譯的需求越來越大。那么對于機械制造英語來說,其有著廣泛的范圍,超強的專業(yè)性,要求譯員注重邏輯性和條理性。然而,最近幾年來,新課題以及新領(lǐng)域的出現(xiàn),更是讓機械制造翻譯有了更廣闊的使用。那么在不同詞性的翻譯上是怎樣的?

      首先,名詞直譯。和其他文件的翻譯不同,在機械制造翻譯中,基本上絕大部分的名詞都是可以按照原詞性或者是本義進(jìn)行直接翻譯的,也就是直譯。除了一些專有名詞、縮略詞和專業(yè)術(shù)語等可用意譯的方式以外,還可以使用照形譯法以及照音譯法兩種方式。比如:gearshaft(齒輪軸)、workpiece(工件)。

      1611Q33D010-194M

      其次,動詞直譯。在英語中,be這種聯(lián)系動詞的使用是非常多的,當(dāng)句子的主語是英語動詞是,基本上在翻譯的時候是可以照譯的。如若使用動名詞表達(dá)概念或者是在漢語中使用動詞、名詞以及類詞來表達(dá)抽象概念的時候,可以根據(jù)原意完成照譯。

      最后, 名詞轉(zhuǎn)譯。機械制造翻譯中,會使用動名詞來表達(dá)動作概念,或者是有些抽象行為名詞也具有一定的動作意義等,基本上都可以根據(jù)實際情況去進(jìn)行漢語動詞的轉(zhuǎn)換。總而言之,詞性不同,會有不同的翻譯形式,但總之翻譯結(jié)果應(yīng)該要和原文保持一致。