| 是人皆有缺陷,所謂人無完人,所以總會有事情不盡如人意。在翻譯的問題上,也總是會出現(xiàn),在需要翻譯的場合,有些譯員翻譯不出來,或者是反應(yīng)遲鈍,這種問題在翻譯新人的身上出現(xiàn)的頻率較高,那么在關(guān)鍵場合如果出現(xiàn)這樣問題該如何應(yīng)對呢?本文翻譯公司來解讀一下如何應(yīng)對這些情況。 在口譯中,主要包括這樣3個環(huán)節(jié),分別是:聽、轉(zhuǎn)和講。聽就是譯員通過自己的耳朵去接收發(fā)言人的信息,通過轉(zhuǎn)這個環(huán)節(jié)來實現(xiàn)語言之間的轉(zhuǎn)換。但信息在傳入到譯員大腦中是需要經(jīng)過分析思考和判斷等幾個步驟的處理的,然后才會去轉(zhuǎn)化出對應(yīng)的內(nèi)容。最后,通過譯員來及時準(zhǔn)確的表達出來。
翻譯公司認(rèn)為,這三個環(huán)節(jié)之間其實是相輔相成、相互促進和滲透的。如果其中某個環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,都不能讓翻譯順利進行。甚至還會出現(xiàn)翻譯中斷、思路閉塞,進而出現(xiàn)我們前面說到的問題:翻譯不出來、反應(yīng)遲鈍。但是提醒大家,如果遇到這樣的情況,首先要保持冷靜。 要先找出問題出在哪里,然后對癥下藥。要知道,在慌亂的時候,越慌亂,越找不到問題所在,問題也就會越糟糕。要想做到冷靜,就要求譯員平常要多對自己的靈活性、敏捷性進行鍛煉。一定要讓自己保持嘴快、腦靈和耳聰,所以,翻譯公司日常在衡量譯員的一個關(guān)鍵其實就是反應(yīng)迅速。
|





1611S4933520-11T2