| 今天的社會(huì)有著這樣一個(gè)特點(diǎn),很多人認(rèn)為當(dāng)前的社會(huì)其實(shí)是看臉的社會(huì),有人否定,有人認(rèn)可。但在日語(yǔ)翻譯中,其實(shí)也是可以通過翻譯把日本人的性格分析出來。也就是說看臉其實(shí)也是有兒科學(xué)依據(jù)的,通過看臉,我們可以了解很多別人的性格、生活習(xí)慣,甚至是神態(tài)、語(yǔ)氣等。北京專業(yè)翻譯公司教大家從翻譯中分析他人性格。 對(duì)于日本人來說,如果大家在交談過程中,敬語(yǔ)如果不能正確的使用一定是會(huì)被大家笑話的。所以,日本人在交談的時(shí)候,是非常注重對(duì)象和場(chǎng)合的。什么樣的場(chǎng)合使用什么樣的敬語(yǔ),以及自謙語(yǔ)和敬語(yǔ)的界定也是非常嚴(yán)格的。北京專業(yè)翻譯公司指出,從這個(gè)方面我們會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的性格是偏向謹(jǐn)慎的。
而且,性格相對(duì)要急一些。要知道,在日語(yǔ)表達(dá)過程中,其基本結(jié)構(gòu)都是謂語(yǔ)前面是賓語(yǔ),也就是說,動(dòng)作和結(jié)果兩個(gè)點(diǎn),被首先提出來的永遠(yuǎn)是結(jié)果。換句話說,結(jié)果在前面,我們可以更快的明確事情的結(jié)果。中庸理論中認(rèn)為,日本人非常喜歡模仿別的國(guó)家,之所以他們不斷出現(xiàn)新思想和新技術(shù),這也是重要原因之一。 總結(jié)來說,北京專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,每個(gè)國(guó)家都是經(jīng)過了長(zhǎng)期的發(fā)展形成的,所以必然會(huì)形成自己的特點(diǎn)。而翻譯的存在無疑是推動(dòng)了不懂國(guó)家的文化之間的交流、傳播和發(fā)展。這樣一來,我們就可以接觸到更多外來的文化來讓我國(guó)文化發(fā)展更好。翻譯在蒸蒸日上的同時(shí),也帶來了我國(guó)更好的發(fā)展。
|





1611Q33D010-194M