| 在以往的翻譯服務中,我們一直在強調(diào)的一個點就是翻譯品質(zhì)。在這里,翻譯品質(zhì)能否保證,不僅僅體現(xiàn)在正確率上,還有其他的一些高要求,只有都滿足,才實現(xiàn)了嚴復提出的信達雅。所以,諾貝爾獎獲得者莫言認為,專業(yè)翻譯公司在發(fā)展過程中,還是要放慢結(jié)構,所謂慢工出細活,就是這個道理。 再加上,這個時代的發(fā)展節(jié)奏本就很快,我們的工作和生活都處在這樣一個緊張的狀態(tài)下,要想保證翻譯服務的質(zhì)量,還是要放慢結(jié)構。如果總是追求高鐵一樣的速度,經(jīng)驗再豐富的人一定不能保證自己的翻譯成果不出錯誤。翻譯本身是針對各種語言進行的,專業(yè)翻譯公司認為,作為技術一樣的存在,一定不能僅僅在意轉(zhuǎn)換文字。
翻譯中還需要把原文的意思原汁原味的展現(xiàn)出來,同時,原文的風格的展現(xiàn)更需要淋漓盡致,這樣才能讓那些有著不同文化、不同思維、不同宗教信仰和生活習慣的人領略到來自于異國他鄉(xiāng)的語言和文化風格。所以,翻譯的水平高低不僅僅體現(xiàn)在效率上,同時也是語言習慣、歷史文化等方面。 專業(yè)翻譯公司認為,為翻譯品質(zhì)考慮,譯員一定要多和客戶交流和溝通,只有緊密的聯(lián)系和了解,才能知曉客戶到底是期待了怎樣的翻譯品質(zhì)。也就是說,翻譯中,要重視互動的重要性。特別是有些領域有很強的專業(yè)性,必然需要涉及到專業(yè)術語,所以,放慢節(jié)奏去斟酌和查詢也未嘗不可。
|





1611Q33D010-194M