| 在翻譯行業(yè)中,除了有各種不同語言的區(qū)分以外,其實(shí)還是有很多概念需要大家區(qū)分的。比如:翻譯認(rèn)證、翻譯蓋章和翻譯公證。所以,很多人不知道翻譯認(rèn)證是在什么情況下需要用到。因此,關(guān)于這幾個(gè)概念,翻譯公司就給大家講解一下,這樣了解了以后,就可以縮短我們認(rèn)證時(shí)間和手續(xù),甚至節(jié)省費(fèi)用。 首先,翻譯蓋章。其服務(wù)行為是經(jīng)中華人民共和國工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營(yíng)資格的機(jī)構(gòu)對(duì)客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章。但要注意的是,其認(rèn)證一定是會(huì)涉及到官方認(rèn)證的。換句話說,在這個(gè)認(rèn)證機(jī)構(gòu)中的譯員其翻譯質(zhì)量一定是受到正規(guī)翻譯公司擔(dān)保的。
一個(gè)專業(yè)的翻譯人員,一定是需要保證翻譯質(zhì)量的,因此,翻譯蓋章其實(shí)和翻譯認(rèn)證可以認(rèn)為是等同的。那什么是翻譯公證呢?是需要公證處來對(duì)客戶的譯文和源文件來做出公正的,且需要出具公證書,證明譯文和原文是一致的一種行為。 目前來看,有這樣的一些常見的情況。很多國內(nèi)的學(xué)生需要去到國外留學(xué),其所獲得的成績(jī)單和學(xué)位畢業(yè)證都是需要機(jī)構(gòu)認(rèn)證的,但此時(shí)去翻譯機(jī)構(gòu)就行,不需要特地去公證處。不過如果是移民簽證的相關(guān)文件,則需要先去翻譯認(rèn)證,然后再去公證處,最后提交到出入境和大使館。翻譯公司認(rèn)為,只有明確這些概念,在具體事情上才會(huì)簡(jiǎn)單的多。
|





1611Q33D010-194M