| 當(dāng)前,越來越多的人選擇了出國深造,并且在留學(xué)的過程當(dāng)中也會準(zhǔn)備大量的資料,讓自身能夠有充分的準(zhǔn)備,去進行更多的發(fā)展。在這其中所涉及到的某些資料翻譯,也可以通過北京翻譯公司來進行了解。 簡歷翻譯 個人簡歷(一般隨附信寄出),其內(nèi)容包括:姓名、電話、電子郵箱、聯(lián)系地址、郵編、身體狀況、個人經(jīng)歷(學(xué)歷/工作經(jīng)歷)、特長愛好、證明人等。需要特別留意的是在翻譯學(xué)歷(工作經(jīng)歷)時,應(yīng)按時間由近及遠(yuǎn)羅列。北京翻譯公司在這一方面也會有很好的表現(xiàn)。 推薦信翻譯 國外的院校一般要求申請人提供2~3封教授推薦信,以了解申請人的學(xué)習(xí)成績、學(xué)習(xí)成果(工作能力)、在校期間表現(xiàn)以及申請人的人品性格等多方面情況。一般申請人都邀請自己的導(dǎo)師、任課教師等來寫推薦信。在翻譯這些內(nèi)容時需注意用詞恰當(dāng),掌握好褒獎措辭的分寸。 自我陳述翻譯 自我陳述是申請人按學(xué)校要求寫出的一篇有關(guān)自己以前的學(xué)習(xí)生活或工作背景,目前的學(xué)業(yè)成就以及未來學(xué)習(xí)目標(biāo)的內(nèi)容描述。一篇良好的自我陳述應(yīng)當(dāng)語言優(yōu)美,文筆流暢,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),層次分明,情感真切。只有這樣,才有可能引起審閱人的注目,以便于順利的獲得出國留學(xué)機會。在翻譯這些內(nèi)容時,需要注意中外語言的不同表達(dá)方式,尤其是要把握好目標(biāo)語言的語言習(xí)慣,不能按照中文的語言習(xí)慣照搬翻譯,那樣不便于審閱人理解自我陳述所要表達(dá)的內(nèi)容。 以上便是北京翻譯公司在進行出國材料翻譯的時候所涉及到的一些問題,針對這些材料的翻譯,都要做到特別精細(xì)才行。這樣才可以獲得更好的留學(xué)過程。
|




