第34屆中譯法研討會(huì)在京舉行
時(shí)間:2019-06-11 09:25 來(lái)源:未知 作者:dongli 點(diǎn)擊:次
![]() 加利西亞語(yǔ)翻譯 加利西亞文翻譯 加利西亞語(yǔ)口譯 加利西亞語(yǔ)翻譯公司 在簡(jiǎn)短的開(kāi)幕式上,中譯法研討會(huì)主任孫繼文大使首先致辭。他對(duì)前來(lái)與會(huì)的中外專(zhuān)家和老師表示熱烈歡迎,對(duì)中央黨史和文獻(xiàn)研究院的籌備工作表示感謝。孫繼文指出,與會(huì)專(zhuān)家們的積極參與和無(wú)私奉獻(xiàn)是中譯法研討會(huì)持續(xù)發(fā)展、不斷完善的保證。2019年,我國(guó)的主場(chǎng)外交活動(dòng)精彩紛呈,我們還將迎來(lái)中華人民共和國(guó)成立七十周年等重要活動(dòng),中譯法研討會(huì)專(zhuān)家們將繼續(xù)為國(guó)家的外事工作和推動(dòng)中外交流貢獻(xiàn)力量,為國(guó)家和社會(huì)貢獻(xiàn)智慧。 中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部副主任(主持工作)楊雪冬代表承辦單位致辭。他對(duì)與會(huì)專(zhuān)家表示熱烈歡迎,對(duì)第34屆中譯法研討會(huì)召開(kāi)表示祝賀。他表示,中譯法研討會(huì)堅(jiān)持多年不間斷,難能可貴,體現(xiàn)了會(huì)議的吸引力。研討會(huì)的中外專(zhuān)家們對(duì)中國(guó)的新概念、新范疇和新表述的譯法有助于其為國(guó)際社會(huì)更好地理解和接受。此外,一些重要的政治術(shù)語(yǔ)在新的環(huán)境下如何為國(guó)際社會(huì)更好地理解,需要翻譯界人士共同努力。 在此后的詞匯研討中,數(shù)十位中外專(zhuān)家學(xué)者積極參與,就中央黨史和文獻(xiàn)研究院搜集整理的有關(guān)習(xí)近平用語(yǔ)、習(xí)近平用典、兩會(huì)、黨建、冬奧會(huì)等領(lǐng)域150余條詞匯的法文翻譯進(jìn)行了熱烈充分的討論。中譯法研討會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)朱穎主持了開(kāi)幕式。 第35屆中譯法研討會(huì)將于2019年下半年舉行,由今日中國(guó)雜志社承辦。 ![]() ![]() |







