| 關于翻譯資料字數(shù)的統(tǒng)計問題可能是大家一直較為關注的問題,有的人或許還對此有所懷疑,有的人或許還對此不甚了解。當然,不管怎么說,他都應引起我們的高度重視,因為它不僅僅是一個數(shù)字上的問題,更重要的是它直接與我們雙方的利益相關。 世聯(lián)北京翻譯也一直強調(diào),客戶的利益高于一切。這不僅僅是個口號。多年來,我們也正是如此做的。尤其是在數(shù)字的統(tǒng)計方面甚為嚴格,連一些“細枝末節(jié)”的東西也容不得眼里。 因此,對于翻譯資料字數(shù)如何統(tǒng)計,世聯(lián)北京翻譯嚴格遵循以下幾點: 1、確定稿件的大小。 通常,稿件并非是一次即完全確定的,有時可能根據(jù)客戶的需要對稿件的內(nèi)容有所刪減,這之后才算是定稿;或許有時第一次稿件也還不能完全定下來,需要再次、多次才能定稿。 2、定稿后,根據(jù)中文數(shù)字進行統(tǒng)計 稿件正式確定下來,我們就會根據(jù)文件的中文字數(shù)進行統(tǒng)計,確定價格。如果原稿為中文,那我們就直接根據(jù)中文字數(shù)進行統(tǒng)計;若是原稿為英文,此數(shù)字統(tǒng)計要待翻譯人員將原稿完全翻譯為中文后再進行計算。也即是,不論是中文還是英文,我們都嚴格以中文字數(shù)為準。 3、字數(shù)統(tǒng)計的計算 通常來講,客戶發(fā)來的文件都是電子版本的,這樣,我們便可直接按照中文簡體Word 2007軟件“審閱”--“字數(shù)統(tǒng)計”功能中的“字符數(shù)不計空格”或是中文簡體Word 2003軟件“工具”--“字數(shù)統(tǒng)計”功能中的“字符數(shù)不計空格”一項作為統(tǒng)計為準。 4、如果客戶原稿無電子版本,則可由客戶提供紙稿。該紙稿的字數(shù)統(tǒng)計方式為"行"與"列"的乘積。 當然,不論是以電子版的統(tǒng)計方式,或是以紙稿"行"與"列"相乘的統(tǒng)計方式,其得出的最終字數(shù)要必須經(jīng)由客戶方確認后方可生效。 如果您在IT翻譯過程中遇到專業(yè)詞匯難題或有相關翻譯需求,可直接撥打我們的咨詢熱線:010-64809262。世聯(lián)北京翻譯公司,更專業(yè)、更快捷,是您放心的選擇! |




