| 標(biāo)書翻譯在最近幾年時間當(dāng)中業(yè)務(wù)量明顯增大,應(yīng)該受到翻譯公司重視,世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)標(biāo)書翻譯,為多大大型外資企業(yè)提供過標(biāo)書翻譯服務(wù),標(biāo)書翻譯至關(guān)重要,可以說是整個招標(biāo)和投標(biāo)過程中最核心的文件,所以不能夠有半點的疏忽,為了提供更高質(zhì)量的標(biāo)書翻譯,世聯(lián)對標(biāo)書翻譯有以下幾點要求。 一、標(biāo)書翻譯主要包括招標(biāo)文件翻譯、投標(biāo)文件翻譯、合同文本翻譯、買賣雙方往來信函翻譯等,按照國際慣例,在招標(biāo)過程中,與活動有關(guān)的所有資料均須用英文編制,如果用非英文的語言編制,也要附一份英文譯本備案,當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準(zhǔn)。因此招投標(biāo)文件相關(guān)資料翻譯就非常的重要,成為整個競標(biāo)的主要工作,的理解和翻譯就成了競標(biāo)的基礎(chǔ)工作,應(yīng)該足夠的重視。 二、在標(biāo)書翻譯過程中,主要涉及領(lǐng)域包括法律、商業(yè)文件和專業(yè)技術(shù)。一般在翻譯過程中會遇到嚴謹法律性質(zhì)的承諾和條款,還有商務(wù)方面的的說明,甚至還會出現(xiàn)技術(shù)方面的介紹,所以世聯(lián)北京翻譯公司在標(biāo)書翻譯過程中,一定要選擇最合適的譯員,對這幾個領(lǐng)域都要有足夠的經(jīng)驗,只有這樣才能做到標(biāo)書翻譯的完整。 三、如果遇到產(chǎn)品專業(yè)術(shù)語方面的翻譯,最好是由客戶來確定,只有這樣才能夠?qū)I(yè)術(shù)語做到最準(zhǔn)確的翻譯,因為客戶自己的產(chǎn)品和服務(wù)只有他們是最了解的,及時進行溝通,才能確保標(biāo)書的翻譯是準(zhǔn)確無誤的。 四、嚴格把控質(zhì)量。是世聯(lián)北京翻譯公司對標(biāo)書翻譯最明確的要求,可以說非常的嚴格,任何錯誤和偏差都不要出現(xiàn),以免給投標(biāo)人造成不必要的麻煩。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司對標(biāo)書翻譯的幾點要求,如果您有標(biāo)書翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時與北京翻譯公司進行聯(lián)系,點擊在線咨詢,或者撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262www.unitrans.cn |




