国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

氣候環(huán)保類詞語選擇_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團(tuán)隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

氣候環(huán)保類詞語選擇

    近年來,環(huán)境問題一直是我們每個人都十分關(guān)注的問題,特別是在氣候環(huán)保方面,因為它直接關(guān)系到我們的日常生活。為此,世聯(lián)北京翻譯公司整理了以下詞匯,希望對大家能有所幫助。
      節(jié)約能源法
    Energy Conservation Law
      《應(yīng)對氣候變化國家方案》
    National Climate Change Program
      循環(huán)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法
    Circular Economy Promotion Law
      可再生能源法
    Renewable Energy Law
      循環(huán)經(jīng)濟(jì)試點
    pilot projects on circular economy
      資源性產(chǎn)品價格改革
    The pricing reform of resource products
      節(jié)能環(huán)保汽車
    Energy-saving and environment-friendly vehicles
      實施節(jié)能產(chǎn)品惠民工程
    Support the use of energy-saving products by ordinary households with government subsidies
      水電裝機(jī)容量
    Installed hydro power capacity
      光伏發(fā)電容量
    Photovoltaic power capacity
      核電在建規(guī)模
    Nuclear power capacity under construction
      森林碳匯
    Forest carbon sink
      能源結(jié)構(gòu)以煤為主
    The predominant role of coal in our energy mix
      森林蓄積量
    Forest stock volume
      “共同但有區(qū)別的責(zé)任”原則
    The principle of “common but differentiated responsibilities”
      《聯(lián)合國氣候變化框架公約》
    The United Nations Framework Convention on Climate Change
      消費型排放
    Emissions attributed to consumption
      人均排放
    Per capita emissions
      國際轉(zhuǎn)移排放
    International transfer emission
      生存排放
    Survival emissions
      大幅量化減排
    Deep quantified emission cut
      氣候友好技術(shù)
    Climate-friendly technologies
      近期和中期減排目標(biāo)
    Near-term and mid-term reduction targets
      二氧化碳排放
    Carbon dioxide emissions
      循環(huán)經(jīng)濟(jì)
    Circular economy
      低碳經(jīng)濟(jì)
    Low carbon economy
      綠色經(jīng)濟(jì)
    Green economy
      先污染、后治理的老路
    The old path of “polluting first and cleaning up later”
      處于國際產(chǎn)業(yè)鏈低端
    At the lower end of the international industrial chain
      建設(shè)生態(tài)文明
    build a conservation culture
      以人為本,全面協(xié)調(diào)可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展
    scientific development, that is, comprehensive, balanced and sustainable development which puts people’s interests first
      如果您有環(huán)境方面的文件需要翻譯,可以隨時與我們的在線客服人員聯(lián)系,同時也可以通過撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262,我們會隨時為您提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。