国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

品牌口號(hào)翻譯特點(diǎn)介紹_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >

品牌口號(hào)翻譯特點(diǎn)介紹

    品牌口號(hào)大都在4個(gè)詞以?xún)?nèi),簡(jiǎn)短、精悍地說(shuō)明公司品牌特征,以便人們通過(guò)這幾個(gè)詞記住品牌。品牌口號(hào)作為畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,往往內(nèi)涵豐富。精彩的作品往往是專(zhuān)業(yè)人士配合品牌的擁有者,經(jīng)過(guò)幾輪創(chuàng)意,翻譯推敲篩選而確定下來(lái)的。
      在英國(guó),大公司品牌口號(hào)的創(chuàng)作成本動(dòng)輒上萬(wàn)英鎊,便宜的也要上千,這樣的作品,如果讓一個(gè)普通翻譯花幾分鐘的時(shí)間,按照一個(gè)漢字幾毛錢(qián)付報(bào)酬,效果不佳可想而知。
      “基本筆譯,略加創(chuàng)作”指的是文件大部分都是翻譯性質(zhì),但帶有一小部分需要一定創(chuàng)意的內(nèi)容,一個(gè)比較典型的例子就是新聞標(biāo)題的翻譯,雖然新聞本身的筆譯需要很?chē)?yán)格的按照原文文字處理,但是標(biāo)題往往帶有吸引閱讀興趣的目的,遣詞造句簡(jiǎn)短精練,需要在譯文中多加潤(rùn)飾才能達(dá)到或者接近原文的效果。這種潤(rùn)飾就帶有創(chuàng)意的成分,
      “雖為筆譯,只能創(chuàng)作”指應(yīng)該作為翻譯處理的內(nèi)容,由于某種原因無(wú)法翻譯解決,而必須創(chuàng)作,最突出的例子就是到目前為止還查不到熱河權(quán)威翻譯的新詞,比如logo最初進(jìn)入中文就么有現(xiàn)成譯文,不得不由譯者創(chuàng)作,現(xiàn)在用來(lái)表達(dá)“識(shí)標(biāo)”的意思。
      創(chuàng)意翻譯經(jīng)常需要對(duì)來(lái)源文里的創(chuàng)意用法,增加了跨語(yǔ)言和跨文化表達(dá)的難度,對(duì)譯者也有了高于一般翻譯的要求。
      以上就是世聯(lián)翻譯公司與大家介紹的有關(guān)品牌口號(hào)翻譯的特點(diǎn),希望對(duì)您有所幫助,如果您有類(lèi)似翻譯服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/.