| 北京世聯(lián)翻譯公司專業(yè)口譯譯員表示,在口譯過程中能夠影響到翻譯質(zhì)量有很多因素,所以譯員要了解這些因素發(fā)生的原因,和解決的方法,盡量避免,或者是克服影響,出色的完成每一場口譯工作,以下就是本公司專業(yè)譯員與大家分享造成口譯翻譯質(zhì)量的因素。 1. 講話人風(fēng)險: 口譯的工作就是負責(zé)將講話人的語言翻譯成另一種語言,所以講話人是最能夠影響口譯發(fā)揮水平的主要因素,如果講話人語速太快,翻譯配合起來肯定會有難度,如果講話人有口音問題,會比較難處理,所以要學(xué)會客服的方法,避免造成大的差錯。 2. 詞匯不熟悉: 對于一些專業(yè)性較強的詞匯譯員如果不太熟悉,也會造成翻譯質(zhì)量問題,很重要的詞匯而不知如何翻譯,不了解有關(guān)詞匯,所以譯員在進行口譯之前一定要對會議的內(nèi)容有大概的了解,準備充足。 3、設(shè)備因素: 在同聲傳譯會議中,譯員需要使用同傳設(shè)備來完成翻譯工作,如果設(shè)備出現(xiàn)問題,比如噪音過大,對譯員聽力造成困難。所以要求譯員需要提前進入會場,與技術(shù)人員一同調(diào)試設(shè)備,將設(shè)備造成的因素降到最低點。 以上就是世聯(lián)翻譯公司與大家分享的有關(guān)造成口譯人員翻譯質(zhì)量分析,希望口譯譯員能夠盡量避免,北京世聯(lián)翻譯公司長期提供口譯服務(wù),如果您有口譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/. |




