| 1.瀏覽整篇原文,比逐句泛讀速度要快一點(diǎn),但也不要一目十行,否則,整個(gè)文章看完,腦子里沒有任何印象,也不理解大概意思。這樣做,主要是了解原文的領(lǐng)域,是什么專業(yè),自己對(duì)這個(gè)領(lǐng)域的熟悉程度如何。如果客戶要求原排,還要兼顧關(guān)注板式,要考慮到除了正常審校,排版的時(shí)間是否足夠。 2.瀏覽整篇譯文,一是為了加深理解,而是為了檢查譯員返回的譯文底稿質(zhì)量怎么樣,還可以了解譯文和板式和原文是否相符。 3.通過上一步驟,就能判斷出譯文的大概質(zhì)量。如果瀏覽過程中,很容易就發(fā)現(xiàn)譯文不通順或大部分表達(dá)不知所云,要馬上和組長(zhǎng)或領(lǐng)導(dǎo)進(jìn)行溝通,確認(rèn)是問題稿件后,要及時(shí)采取有效措施,盡快解決問題,保證不耽誤交客戶。確認(rèn)是問題稿件后,要和譯員聯(lián)系,問清楚原因,如果時(shí)間允許,要讓譯員潤(rùn)色,如果時(shí)間不夠,要和客戶申請(qǐng)時(shí)間。如果瀏覽過程中,判斷出譯文底稿語(yǔ)言基本通順、表達(dá)基本正確,就可以正常審校了。 4.正常審校的話,方法也比較靈活,要看自己對(duì)相關(guān)領(lǐng)域了解程度水平如何。(英譯中)如果對(duì)這一領(lǐng)域知之甚少,建議先閱讀譯文,發(fā)現(xiàn)中文中不明白的,可以重點(diǎn)參看英文。如果對(duì)這一領(lǐng)域了解一些,建議先閱讀英文原文,畢竟這樣可以更加有把握地判斷譯文意思是否正確。(中譯英)最好弄明白原文是什么意思,再判斷譯文翻譯的是否正確,要保證英文沒有拼寫、漏譯等基礎(chǔ)錯(cuò)誤。 5.審校專員正常的審校速度是10000字/天,這個(gè)審校流程下來,有問題的可以尋求他人的幫助,確保交客戶時(shí)自己對(duì)譯文有把握。如果排版時(shí)間不夠充分,可以向組長(zhǎng)和領(lǐng)導(dǎo)申請(qǐng)建議,排版問題的解決方法也比較靈活,視情況而定。 6.正常稿件,一定保證不能出現(xiàn)低級(jí)錯(cuò)誤,也要盡量和客戶提供的詞匯統(tǒng)一。這樣交客戶,一般不會(huì)出現(xiàn)投訴現(xiàn)象。 |




