国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

翻譯規(guī)范特性_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團(tuán)隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

翻譯規(guī)范特性

              任何社會規(guī)范都不是一成不變的,規(guī)范具有社會文化特性和不穩(wěn)定性,翻譯規(guī)范亦然。
                有人提出,規(guī)范有中心邊緣之分,總是處于不斷中心到邊緣,邊緣到中心的動態(tài)變化中,占據(jù)中心位置的是主流規(guī)范,邊緣地帶的則是過時規(guī)范和先鋒規(guī)范,這些規(guī)范相互競爭、此起彼伏,先鋒規(guī)范可能慢慢變的過時,主流規(guī)范也有可能漸漸被先鋒規(guī)范所取代,規(guī)范總處于一種動態(tài)的變化過程,規(guī)范的社會文化特性和不穩(wěn)定性說明,探究一個文本或一種現(xiàn)象背后的規(guī)范必須將之置于特定的歷史文化語境下來考察。
                規(guī)范無處不在,但是規(guī)范不可見,于翻譯研究而言,可觀察到的往往是規(guī)范控制下產(chǎn)品,我們必須依賴這些現(xiàn)實(shí)的產(chǎn)品來重建規(guī)范,描寫規(guī)范,以圖重視譯者的翻譯過程。
                規(guī)范客觀存在,但規(guī)范必須通過翻譯主體起作用,主體不同,遵循的規(guī)范就不同,因此,規(guī)范研究離不開對譯者主體關(guān)注,圖里將規(guī)范作用于譯者的過程界定為“社會化”過程,作為個體,譯者總是在社會化的過程中習(xí)得規(guī)范規(guī)避懲罰。譯文規(guī)范意味著制裁。
                與此同時,規(guī)范研究也激發(fā)了人們對于超出特定社會文化系統(tǒng)的人類整體翻譯活動規(guī)律的探求。