国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

馬來西亞火車站中文翻譯鬧笑話_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

馬來西亞火車站中文翻譯鬧笑話

    世聯(lián)北京翻譯公司表示,火車站屬于公共場所,人來人往,對于一些警示標語翻譯工作更是應該嚴格審查,近日,一網(wǎng)友在馬來西亞火車站發(fā)現(xiàn)一處中文翻譯出了大笑話,火車站禁煙牌的中文翻譯應該是“禁止吸煙”但是變成了“輦寨柲捈”字樣的火星文,讓人琢磨不透,被網(wǎng)友評選為“大馬本年度最佳翻譯獎”。
      馬來西亞火車站“禁止吸煙”的標語是用四國語言來書寫的,英文“No Smoking”,還有馬來文“Dilarang Merokok”沒有出錯,還有上面的淡米爾文也沒有出現(xiàn)錯誤,唯獨華文翻譯教人哭笑不得。
      此次翻譯出錯事件在網(wǎng)上引起熱烈的爭論,網(wǎng)友一致的疑點就是馬來當局是通過什么方式翻譯的呢,就算是谷歌翻譯,也不會有太大的出入?
火車站翻譯引笑話1611RXO250-15055

    翻譯出錯的照片網(wǎng)上大肆流行,有網(wǎng)民表示“幸好有英文在上面,要不然那幾個字我都不知道是禁止吸煙”。
      有人通過字典查出了這四個字,“輦寨柲捈”“輦”(發(fā)音為Nian第三聲),“寨”(Zhai第四聲),柲(Bie第二聲)的意思則是拗或手推物。“捈”念(Tu第二聲)的意思是橫引或銳;