| “壓制”(coercion)原為法律術(shù)語(yǔ),指的是一方通過(guò)威脅,恐嚇,權(quán)利等方式迫使另一方從事非法意愿的行為,它被引入構(gòu)式語(yǔ)法后成為語(yǔ)言學(xué)一個(gè)重要的術(shù)語(yǔ),語(yǔ)言學(xué)當(dāng)中的壓制,概況來(lái)說(shuō)就是:當(dāng)詞項(xiàng)語(yǔ)義與其要填充的構(gòu)式發(fā)生語(yǔ)義沖突時(shí),構(gòu)式會(huì)迫使詞項(xiàng)作出讓步,使之改變語(yǔ)義來(lái)滿足構(gòu)式的需求,具體來(lái)說(shuō),在省力和認(rèn)知突顯的驅(qū)使下,詞項(xiàng)通常以完形的整體形勢(shì)進(jìn)入構(gòu)式,這樣不可避免的與構(gòu)式產(chǎn)生摩擦,構(gòu)式會(huì)利用自身固化的語(yǔ)言形式,小姐詞項(xiàng)意義的沖突和修補(bǔ)錯(cuò)誤的匹配,抑制或去除與其不兼容的部分,凸顯相一致的含義,例如,在英語(yǔ)“程度副詞+形容詞”構(gòu)式中,一般要求形容詞為無(wú)界的形容詞,當(dāng)有界的形容詞出現(xiàn)在該構(gòu)式中,其有界性受到抑制,無(wú)界意義得到凸顯。如: Althought old.he is still very much alive 譯:他雖然年紀(jì)大了但充滿活力;有界意義“活的”隱匿,無(wú)界含義“活力的”顯現(xiàn)。 壓制可以分為兩種類型:向心的和離心的,前者是中心語(yǔ)對(duì)構(gòu)式的其他成分施加的壓制,后者為非中心語(yǔ)或者構(gòu)式整體起到了產(chǎn)生壓制的作用,就上述“程度副詞+形容詞”構(gòu)式而言,它既可以是向心的,即副詞充當(dāng)中心語(yǔ)激發(fā)構(gòu)式對(duì)處于形容詞位置的詞項(xiàng)進(jìn)行語(yǔ)義或詞性方米昂的壓制,也可以是離心的,后一種現(xiàn)象雖然違反了語(yǔ)法的“金科玉律”,但構(gòu)式內(nèi)部各成分的含義能夠批次包含和兼容。如: a lovely warm day (挺暖和的一天),a nice short speech (一次蠻短的講話),a good long journey (一段漫長(zhǎng)的旅行)等。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司與大家分享的有關(guān)漢語(yǔ)“副+名”構(gòu)式壓制,希望對(duì)您有所幫助,如果您有翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262http://www.unitrans.cn,世聯(lián)北京翻譯公司期待與您的合作。 |




