|
2014年8月2日,國際譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一--2014年“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)隆重揭曉。由中國翻譯協(xié)會(huì)推薦的中國著名文學(xué)翻譯家、北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院許淵沖教授在德國柏林舉辦的第20屆世界翻譯大會(huì)會(huì)員代表大會(huì)上榮獲“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),成為第一位獲此殊榮的亞洲翻譯家。據(jù)了解,許淵沖教授曾獲得中國翻譯協(xié)會(huì)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。 國際譯聯(lián)杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)對(duì)許淵沖教授的頒獎(jiǎng)詞這樣評(píng)價(jià):“我們所處的國際化環(huán)境需要富有成效的交流,許淵沖教授一直致力于為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國優(yōu)秀文學(xué)作品翻譯成英文和法文,并將一些重要著作從英法文翻譯成中文,推動(dòng)國際文學(xué)交流。許淵沖先生的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作有可能影響到的潛在讀者數(shù)量給評(píng)委留下了深刻的印象�!� 對(duì)此,中國翻譯協(xié)會(huì)代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)王剛毅在接受記者采訪時(shí)表示:“許淵沖先生是我國老一輩翻譯家的杰出代表,他終身致力于中英、中法文學(xué)翻譯,為促進(jìn)中外文化交流,特別是中國文化的國際傳播做出了重要貢獻(xiàn),于2010年獲得中國翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)‘翻譯文化終身成就獎(jiǎng)’。他此次獲此殊榮,是實(shí)至名歸�!� “北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)由國際翻譯家聯(lián)盟(簡(jiǎn)稱國際譯聯(lián))專為表彰文學(xué)翻譯事業(yè)突出貢獻(xiàn)人物而設(shè)立,評(píng)選對(duì)象范圍面向世界各國,旨在推動(dòng)文學(xué)翻譯的發(fā)展、改善譯文質(zhì)量、促進(jìn)世界人民緊密團(tuán)結(jié)中發(fā)揮的重要作用。該獎(jiǎng)項(xiàng)每3年評(píng)選1次,每次只評(píng)選1人。 許淵沖已經(jīng)93歲高齡了,先生因健康狀況未能能出席領(lǐng)獎(jiǎng),中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副秘書長(zhǎng)姜永剛在會(huì)上代為宣讀了許淵沖先生的書面獲獎(jiǎng)感言,獲獎(jiǎng)感言說:“作為第一個(gè)獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認(rèn)為這不僅僅是對(duì)我個(gè)人翻譯工作的認(rèn)可,也表明中國文學(xué)受到世界更多的關(guān)注。從事漢語、英語和法語文學(xué)的翻譯對(duì)我而言一直是一種享受�!� 許淵沖教授簡(jiǎn)介:許淵沖1921年生于江西南昌,1938年考入國立西南聯(lián)合大學(xué),1941年應(yīng)征在美國志愿空軍任英文翻譯,把三民主義解釋并翻譯為美國總統(tǒng)林肯的“民有、民治、民享”,第一次做了溝通中美文化的工作。1944年考入清華大學(xué)研究院外國文學(xué)研究所,研究莎士比亞和德萊頓的戲劇藝術(shù)。1948年在法國巴黎大學(xué)研究拉辛和莎士比亞的戲劇藝術(shù),1950年獲得巴黎大學(xué)文學(xué)研究生文憑。1958年開始把毛澤東詩詞譯成英文法文,是將中國詩詞譯成英法韻文的唯一專家。1983年到北京大學(xué),任外國語學(xué)院客座教授,講授文學(xué)翻譯;1984年在國際關(guān)系學(xué)院開設(shè)中西文化比較課程,1985年在國際文化教研室任教,之后該教研室整體并入北京大學(xué)新聞傳播學(xué)院,為雙學(xué)士及研究生開設(shè)翻譯及文化課程。許淵沖教授在《第19屆世界翻譯大會(huì)論文集》中有“中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論”,他提出的“優(yōu)化論”,繼承和發(fā)展了嚴(yán)復(fù)、魯迅、郭沫若、朱光潛等文化名人的理論,對(duì)中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論進(jìn)行了獨(dú)到的總結(jié)。同時(shí),許淵沖先生的著述對(duì)中外文化交流也做出了貢獻(xiàn)。其翻譯代表作有中、英、法文著譯:《詩經(jīng)》、《楚辭》、《論語》、《老子》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《元曲三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《西廂記》、《牡丹亭》、《長(zhǎng)生殿》、《桃花扇》、《毛澤東詩詞選》等。 中國翻譯協(xié)會(huì)十分敬重許淵沖教授,北京世聯(lián)翻譯公司作為中國翻譯協(xié)會(huì)的會(huì)員單位,亦十分敬重許淵沖教授,敬重他傳播中國文學(xué)搭建了語言文字溝通交流的橋梁。北京世聯(lián)翻譯公司將弘許淵沖先生等我國老一輩翻譯家的崇高品格和思想追求,繼續(xù)將翻譯事業(yè)進(jìn)行到底,傳播中國文化,介紹世界文化,搭建更多語言文化橋梁。
|




