| 論文摘要是論文的核心部分,翻譯過程中應(yīng)該格外注意,世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)論文翻譯,擅長各個領(lǐng)域論文翻譯,以下是關(guān)于金融領(lǐng)域論文翻譯分享: A Model of Shadow Banking 翻譯: 影子銀行模型 NICOLA GENNAIOLI, ANDREI SHLEIFER, AND ROBERT W. VISHNY* 翻譯:作者:NICOLA GENNAIOLI、ANDREI SHLEIFER和ROBERT W. VISHNY* ABSTRACT 摘要 We present a model of shadow banking in which banks originate and trade loans, assemble them into diversified portfolios, and finance these portfolios externally with riskless debt. In this model: outside investor wealth drives the demand for riskless debt and indirectly for securitization, bank assets and leverage move together, banks become interconnected through markets, and banks increase their exposure to systematic risk as they reduce idiosyncratic risk through diversification. The shadow banking system is stable and welfare improving under rational expectations, but vulnerable to crises and liquidity dry-ups when investors ignore tail risks. 翻譯:我們在本文中提出一個影子銀行模型,在該模型中由銀行發(fā)起貸款并進(jìn)行交易,將貸款加工成多元化投資組合,并通過外部無風(fēng)險(xiǎn)債券為這些投資組合融資。在該模型中:外部投資者的財(cái)富推動無風(fēng)險(xiǎn)債券的需求,并間接促進(jìn)資產(chǎn)證券化、銀行資產(chǎn)、杠桿作用,銀行通過市場發(fā)生相互聯(lián)系,而銀行在通過多樣化減少非系統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)的同時也增加了系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)。影子銀行體系在理性預(yù)期下是穩(wěn)定的,并且福利得到改善,但在投資者忽視尾端風(fēng)險(xiǎn)的情況下易于受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)和流動性干涸的影響。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)譯員與大家分享的有關(guān)論文摘要翻譯案例,如果您有類似翻譯服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/. |




