| 各種各樣的商品充斥著大街小巷,不乏一些國外商品,如何懂得商品的使用方法,還得依靠說明書,大量國外商品說明書需要翻譯,世聯(lián)北京翻譯公司長期從事商品說明書翻譯,讓用戶了解商品性能、功能、和使用方法。 商品說明書翻譯當(dāng)中形成了自己的語言特點(diǎn),與其他領(lǐng)域有所差別,世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)商品說明書譯員為大家介紹其語言特點(diǎn)。 1、語言的可讀性 商品說明書比較接近平民化,任何文化層次的用戶看到商品說明書都能夠流暢閱讀,并且領(lǐng)會(huì)其中意思,這是商品說明書翻譯應(yīng)該達(dá)到的效果,所以譯員在商品說明書翻譯過程中應(yīng)該考慮翻譯的可讀性。 2、語言的感染力 商品說明書翻譯不僅有介紹商品功能方面的作用,同時(shí)還有一定的廣告效應(yīng),例如進(jìn)口化妝品,不用夸大其詞,但是也要服務(wù)會(huì)顧客的心理,翻譯過程中盡量讓語言富有感染力。 3、養(yǎng)成英漢兩種語言的對(duì)比習(xí)慣 翻譯完成之后譯員最好能夠?qū)煞N語言進(jìn)行明確的對(duì)比,發(fā)現(xiàn)兩種語言的異同。保證兩種語言表達(dá)的內(nèi)容相近,同時(shí)也可以學(xué)習(xí)不同的表達(dá)方式。 以上就是世聯(lián)翻譯公司與大家分享的有關(guān)商品說明書翻譯語言特點(diǎn),如果您有商品說明書翻譯需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/ |




