| <19055/default口譯譯員最重要的兩個(gè)技能就是對(duì)講話者語(yǔ)言的感知能力和對(duì)信息的記錄能力,所說(shuō)的就是口譯過(guò)程中重要的筆記,世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)口譯譯員與大家分享有關(guān)口譯筆記過(guò)程中需要注意的事項(xiàng)。 口譯筆記功能分為兩點(diǎn),1:輔助短時(shí)間的記憶,避免出現(xiàn)遺漏的現(xiàn)象;2:對(duì)語(yǔ)句進(jìn)行快速的調(diào)整。所以在短暫時(shí)間當(dāng)中進(jìn)行筆記有很多需要注意的地方: 1.找重點(diǎn) 注重要點(diǎn)記錄,口譯譯員在筆記過(guò)程中,要找到重點(diǎn)進(jìn)行記錄,對(duì)于講話者所提到的地名、人名、數(shù)字、組織機(jī)構(gòu)、邏輯關(guān)系進(jìn)行詳細(xì)記錄,避免出現(xiàn)前后不統(tǒng)一的現(xiàn)象。 2.精準(zhǔn) 口譯筆記要做到快速,精準(zhǔn),字跡不能潦草,不然回看很可能自己也看不清。 3.用語(yǔ)習(xí)慣 還要培養(yǎng)自己的習(xí)慣,筆記可以使用來(lái)源語(yǔ),也可以是目標(biāo)語(yǔ)言,選用自己最習(xí)慣的方式,只要能夠保證在翻譯的過(guò)程中能夠流利的表達(dá)。 4.縮略詞的使用 縮略詞的使用對(duì)筆記有很大的幫助,能夠提升速度,比如 Co(company), esp(especially), ie(that is), min(minimum), ref(reference), std(standard)等。 以上就是世聯(lián)翻譯公司為大家介紹的有關(guān)口譯筆記過(guò)程中需要注意的事項(xiàng),如果您有任何翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/. |




