国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

英譯漢應(yīng)特別注意的地方_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專業(yè)翻譯公司 >

英譯漢應(yīng)特別注意的地方

        雖然譯員在翻譯工作中積累了很多經(jīng)驗(yàn),但是有些小錯(cuò)誤還是會(huì)不經(jīng)意的出現(xiàn),不可避免但是要十分注意,世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)譯員為大家總結(jié)了在英譯漢中應(yīng)該特別注意的地方,以下就是詳細(xì)介紹。
          一、數(shù)字翻譯
          在對(duì)數(shù)字進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)該了解的是,如果數(shù)字式用于計(jì)量或統(tǒng)計(jì)時(shí),譯文應(yīng)該用阿拉伯?dāng)?shù)字進(jìn)行表示,比如原文數(shù)字是“10000”譯文還應(yīng)該是“10000”,原文“sixty million”,可譯為“6000萬(wàn)”;不能譯為“六十百萬(wàn)”。
          二、人名翻譯問題
          人名一般都保留原文,如果需要翻譯,最好是參考有關(guān)文獻(xiàn)或者是詞典,大部分是采用音譯,但還是要視情況而定。人名一定要力求準(zhǔn)確翻譯,如果實(shí)在無(wú)法確定,可以跟客戶進(jìn)行確認(rèn)。
          三、國(guó)名翻譯問題
          在對(duì)國(guó)名進(jìn)行翻譯是,一定要注意是否使用簡(jiǎn)稱,如果英文原文為全稱,那么翻譯過來(lái)的也應(yīng)該是全稱,如果英文原文為簡(jiǎn)稱,那么翻譯過來(lái)的可以使用簡(jiǎn)稱,比如說(shuō):英文原文為“The United States of America”一定要翻譯為“美利堅(jiān)合眾國(guó)”;如果英文原文為“USA”,則可譯為“美國(guó)”。
          以上就是世聯(lián)翻譯公司為大家總結(jié)的有關(guān)英譯漢過程中應(yīng)該特別注意的事項(xiàng),如果您有任何翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/.