1611T4W240-14452 border=0>
從事外貿(mào)行業(yè)相關(guān)的工作的人都知道,現(xiàn)在很多做大型機(jī)械的企業(yè)都有外貿(mào)業(yè)務(wù),在開拓海外市場(chǎng),不管是做產(chǎn)品介紹也好,建設(shè)網(wǎng)站也好,會(huì)涉及到很多專業(yè)性強(qiáng)的機(jī)械翻譯文件,特別需要這方面的專業(yè)服務(wù)。目前市場(chǎng)上也有一些公司提供系統(tǒng)化的服務(wù),但是很多人對(duì)這些事情不是很了解,往往無從去選擇。那么,機(jī)械翻譯行業(yè)的規(guī)范和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)是什么樣的呢?首先,關(guān)于翻譯字?jǐn)?shù)按照什么去統(tǒng)計(jì)的問題,目前普遍流行的是按照字符數(shù)(不計(jì)空格)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。所以在提交翻譯文檔之前最好把不必要的字符刪掉,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等是要計(jì)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的范圍的。有的時(shí)候當(dāng)客戶提供的是PDF文檔圖片等不能復(fù)制的格式文檔時(shí),一般不會(huì)影響字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì),其實(shí)對(duì)于這些不能復(fù)制的文檔,增加了翻譯人員的工作量,最好是提供word格式的可復(fù)制的文檔,比較方便翻譯人員的工作。 第二,翻譯周期和時(shí)間,一般的翻譯公司中翻譯人員的工作都是大致滿負(fù)荷的,所以新的翻譯項(xiàng)目大致會(huì)用兩到三天的時(shí)間,比較有拼搏精神的公司也可能會(huì)因?yàn)榭蛻舻奈募容^著急而加班完成,為了不影響文件的及時(shí)使用,建議還是預(yù)留兩到三天的時(shí)間較為穩(wěn)妥。據(jù)了解正常的翻譯速度是每天三千五百字,供參考。 最后一點(diǎn)是普遍受到關(guān)注的翻譯質(zhì)量,機(jī)械翻譯尤其重視這一點(diǎn),一般翻譯公司會(huì)提供修改服務(wù),達(dá)到客戶要求,不過專業(yè)的翻譯肯定會(huì)準(zhǔn)確翻譯的。 機(jī)械翻譯與專業(yè)翻譯公司合作減少許多不必要麻煩,北京世聯(lián)翻譯公司專業(yè)機(jī)械翻譯15年,能夠?yàn)槟峁⿲I(yè)機(jī)械翻譯服務(wù),詳細(xì)可咨詢:010-64809262 http://www.unitrans.cn/。 |





1611T4W240-14452 border=0>
從事外貿(mào)行業(yè)相關(guān)的工作的人都知道,現(xiàn)在很多做大型機(jī)械的企業(yè)都有外貿(mào)業(yè)務(wù),在開拓海外市場(chǎng),不管是做產(chǎn)品介紹也好,建設(shè)網(wǎng)站也好,會(huì)涉及到很多專業(yè)性強(qiáng)的