国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

外國(guó)音樂(lè)劇應(yīng)該怎么翻譯-北京世聯(lián)翻譯公司_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專業(yè)翻譯公司 >

外國(guó)音樂(lè)劇應(yīng)該怎么翻譯-北京世聯(lián)翻譯公司

外國(guó)音樂(lè)劇應(yīng)該如何翻譯1611T4Q5050-1I38

    十五年來(lái),外國(guó)音樂(lè)劇也是北京世聯(lián)翻譯公司的工作項(xiàng)目之一。這些工作讓我們意識(shí)到,音樂(lè)劇的中文翻譯有許多不同于其他語(yǔ)言的獨(dú)特之處。那么,我們?cè)撛趺捶g外國(guó)音樂(lè)劇呢?下面是世聯(lián)翻譯公司經(jīng)驗(yàn)豐富的員工與大家分享的一些見解。
      首先,一定要遵守“信、達(dá)、雅”的翻譯原則。此原則是我國(guó)清末偉大的資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家、教育家、翻譯家嚴(yán)復(fù)提出來(lái)的,極有道理、對(duì)后世影響極大的翻譯理論,是我們必須遵守的翻譯原則。
      其次,不僅要為了字面而“信”,更要為了觀眾欣賞而“信”�!靶拧笔侵钢覍�(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的內(nèi)容。不過(guò),我們?cè)谧袷剡@一原則的前提下,也應(yīng)有權(quán)變的思想,即我們應(yīng)該在追求字面之“信”的同時(shí),考慮到觀眾的理解能力,應(yīng)該為了觀眾的欣賞而“信”,就是把字句的意念上的意義,用不同的語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)。如在這一理論指導(dǎo)下的“God  knows”應(yīng)譯為“天知道”而不是“上帝知道”。這樣才符合漢語(yǔ)語(yǔ)意,才更能為觀眾理解。
      再次,不僅要為了通順而“達(dá)”,更要為了方便而“達(dá)”�!斑_(dá)”指譯文通順流暢。其目的也是為了便于記憶和理解。那么,我們?cè)谧袷剡@一原則的時(shí)候更最大限度地方便觀眾,不能僅僅為了通順、為了準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的內(nèi)容而“達(dá)”。拿《貓》做例子吧,劇中有很多諸如“史金波旋克斯”、“米斯托弗利”之類的復(fù)雜難記的名字,那么為了方便翻譯,我們可以根據(jù)每一只貓的特征取成“富貴貓”、“魔術(shù)貓”等,這樣每一只貓就能方便地被觀眾記住了。
      最后,不僅要為了美感而“雅”,也要為了歌唱而“雅”。因?yàn)樾枰莩栽诒WC基本詞義的前提下做到“雅”是音樂(lè)劇翻譯中最難的地方。這要求翻譯者除了扎實(shí)的中文功底外,還要有良好的樂(lè)感。翻譯出來(lái)的文字,不僅要有美感,還要經(jīng)得起歌唱的考驗(yàn),否則翻譯得再雅也是白搭。這一標(biāo)準(zhǔn)也要求翻譯者對(duì)“詞義增減”、“置換句序”、“字意轉(zhuǎn)化”等手法熟練掌握。
      以上這個(gè)外國(guó)音樂(lè)劇翻譯方案就是世聯(lián)翻譯公司員工與大家分享的一些小經(jīng)驗(yàn),如果新老客戶們認(rèn)同我們的方法,并愿意讓我們?yōu)槟⻊?wù),請(qǐng)聯(lián)系我們的業(yè)務(wù)咨詢熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/