|
導(dǎo)讀:她今年才24歲,是90后,是剛結(jié)束不久的金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人六次峰會圓桌會議的“同傳”--同聲傳譯。她坐在傳廂內(nèi),與金磚國家最高領(lǐng)導(dǎo)人“面對面”,她一度以為這是在做夢。主辦方對其所在的翻譯團隊的評價是“非常專業(yè),保證了大會的成功”。作為現(xiàn)場年齡最小的同傳翻譯,90后女孩怎樣成為如此高級別大規(guī)模的會議譯員呢?世聯(lián)北京翻譯公司帶您一起去認識她: 這個90后同傳譯員叫王伊立,1990年出生于河北省石家莊市,高中時隨母親到巴西讀書。在巴西完成了高中和大學學業(yè),大學畢業(yè)前夕,她出色完成了“金磚峰會”同聲傳譯的任務(wù)。親戚朋友都以她為榮:“小小年紀就如此了不起”!世聯(lián)北京翻譯公司也為這位同傳未來之星感到高興。 她現(xiàn)在還在里約州立大學讀書,到今年10月畢業(yè)。幾周前,她接到了巴西外交部的來電,請她在福塔萊薩的金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人第六次峰會中做中葡文翻譯,她一時感覺很驚訝,那是多大的場面啊,多高級別的會議!“金磚峰會”每個國家的代表團都有上百人,大多來自來自政界、商界、貿(mào)易界等多個領(lǐng)域。 當?shù)貢r間7月15日凌晨,她乘飛機從里約趕到福塔萊薩市時,手里只有巴西外交部發(fā)來的一封簡短的郵件解釋會議主旨,別的什么信息都沒有,所以她對具體參加哪場會議、翻譯什么內(nèi)容一頭霧水。她猜測自己可能會給部長或者企業(yè)家翻譯。出乎她意料的是:進入的會場竟是金磚國家最高領(lǐng)導(dǎo)人的圓桌會議。 她走進圓桌會議現(xiàn)場時,里面早已一片肅靜。她快速找到對應(yīng)語言的同傳廂坐進去,戴上耳機,調(diào)好頻道和音量,深呼一口氣,抬頭發(fā)現(xiàn)她的位置正對著俄羅斯總統(tǒng)普京。左手邊4米開外坐著的是中國領(lǐng)導(dǎo)人習近平和中國代表團,右手邊不遠則是巴西總統(tǒng)羅塞夫。此時她非常激動,但她告訴自己不是激動的時候,需要馬上冷靜下來進入狀態(tài)才可以。 在兩天的會期,她第一天主要負責給部長和企業(yè)家翻譯,第二天做領(lǐng)導(dǎo)人會議翻譯以及巴西總統(tǒng)的記者招待會的翻譯。出色的完成了所有會議翻譯公司。 她經(jīng)常經(jīng)常拿中國作家王蒙的一句詩來鼓勵自己:在生活中我快樂地向前,多沉重的擔子我不會發(fā)軟,多嚴峻的戰(zhàn)斗我不會丟臉。她正在寫的畢業(yè)論文題是《中國企業(yè)在巴西投資的難題和解決方案》。她的夢想是畢業(yè)后幫媽媽經(jīng)營中巴國際文化交流公司,讓巴西了解中國文化,讓中國了解巴西文化。 世聯(lián)北京翻譯公司為這位年輕優(yōu)秀的同傳譯員感到高興,希望在翻譯事業(yè)上更上一層樓,為翻譯事業(yè)做出一份貢獻。 同聲傳譯服務(wù)是世聯(lián)翻譯擅長領(lǐng)域,如果您有同傳服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打服務(wù)熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/.
|




